viernes, 22 de octubre de 2010

Los guardianes del español: la RAE y Fundéu

El Nobel a Mario Vargas Llosa ha puesto de manifiesto, no sólo la pujanza del español como idioma, sino la importancia de escribir un buen español, algo que el escritor peruano hace a la perfección, no obstante es miembro de la Real Academia Española desde 1996. Pero el buen uso de nuestro idioma no es, o no debería ser, sólo patrimonio de los escritores o los académicos, sino también de los periodistas, como ya señalábamos en este mismo espacio hace apenas unas semanas, algo que, desgraciadamente, se cumple cada vez menos.

Por este motivo, es digno de elogio el esfuerzo que hacen distintas instituciones en favor del español. Evidentemente, la RAE es una de ellas y, quizás la más importante, en cuanto “tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico”. Pero más allá de su labor formal, es de destacar el trabajo que realiza como guía del idioma, fundamentalmente a través de su página web www.rae.es, con la versión digital de su diccionario del panhispánico de dudas y desde la que responde a consultas relacionadas con el idioma. Acaba de publicar, además, el manual de la Nueva Gramática de la Lengua y está a punto de lanzar una edición actualizada de la Ortografía, publicada en 1999, y que busca una política lingüística común para todos los países de habla hispana. Tendrá unas 700 páginas, aunque se editará también una versión reducida “y hasta una cartilla”.

Menos conocida quizás, y no por ello menos importante, es la magna y espléndida tarea que realiza la Fundación del Español Urgente (Fundéu), institución creada por la agencia Efe y BBVA, sin ánimo de lucro, “que tiene como principal objetivo colaborar con el buen uso del idioma español en los medios de comunicación, cuya influencia en el desarrollo de nuestra lengua es cada vez mayor”. Y vaya si lo hacen. Desde su creación, hace poco más de cinco años, han tratado siempre, a ambos lados del Atlántico, de resolver cuantas dudas se plantean en relación con el uso de nuestro idioma, respondiendo rápidamente a las cuestiones requeridas. Una de sus principales herramientas para ejercer su labor es la tecnología, ya que gracias a Internet -www.fundeu.es- la pueden llevar a cabo de forma más rápida y directa.

Así, responde a las consultas de los medios mediante el correo electrónico, el teléfono o cualquier otro sistema, lo que hace de Fundéu, según sus propias palabras, “una suerte de «consultoría de intervención rápida» ante neologismos y otros problemas que contribuyen a dificultar la comunicación entre los hispanohablantes”. Realiza además informes lingüísticos, actualiza el Manual de Español Urgente –libro de estilo de la Agencia Efe-, ha creado y mantiene un foro en Internet que alberga debates sobre temas lingüísticos, edita libros… y, desde hace menos de un mes, también ha apostado por Twitter. Quizás sea esta última herramienta un termómetro perfecto de hasta qué punto su labor es importante para los periodistas: desde su llegada a esta red social, el 30 de septiembre, cuenta ya con más de 1.300 seguidores -900 sólo en la primera semana-, buena parte de ellos profesionales del sector de la comunicación. Además, es interesante constatar cómo la interactividad de esta red social ha servido para que determinadas cuestiones sean debatidas en tiempo real entre la propia Fundéu y sus seguidores, como fue el caso de los términos “tuitear”, para referirse a escribir mensajes en Twitter, o “tuitero”, como término que define a quien la usa.

También es muy interesante y tremendamente útil, tanto para los periodistas como para cualquier persona interesada en el uso de nuestro idioma, su diccionario de dudas, que denominan Vademecum -fundeu.es/esurgente/lenguaes/- y que es siempre de gran ayuda.

1 comentario:

  1. Pues un periodista y más dado el tema del que se trata debería revisar la coherencia textual antes de publicar un artículo: el "no obstante" de la línea 7 es contradictorio;debería ser un "por algo" o expresión similar.

    ResponderEliminar